Caro mi è il sonno, e più l'esser di sasso
mentre che il danno, e la vergogna dura;
non veder, non sentir, m'è gran ventura:
però non mi destar; deh, parla basso
- - - . . . - - - . . . - - - . . . - - - . . . - - -
Sweet is sleep to me, and even more to be of stone,
while the wrong and shame endure,
to be without sight or sense is a most happy change for me
therefore do not rouse me.
Hush! speak low
- - - . . . - - - . . . - - - . . . - - - . . . - - -
Dulce es para mi dormir, y mas aun ser de piedra
Mientras el mal y la verguenza perduran
No tener vista ni sentidos es el cambio mas feliz
Por eso, no me despiertes
Calla! Habla bajo
Dulce es para mi dormir, y mas aun ser de piedra
Mientras el mal y la verguenza perduran
No tener vista ni sentidos es el cambio mas feliz
Por eso, no me despiertes
Calla! Habla bajo
* Cogito ergo sum?